Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Feb 2013 at 12:59

Japanese

データ入力ですから正確さを非常に重視します。
納品されたデータが不正確な場合はやり直しをお願いします。
やり直したものについて重複した報酬の支払いはありません。

納品されたデータを確認後、枚数に応じた報酬をお支払いします。
報酬の支払いはデータ確認から12時間以内に、ペイパルを通じて毎日行われます。
データを納品して頂ければ休日でも必ず報酬をお支払いします。

データのやり取りにはメールとDropboxを使います。
依頼するデータはDropbox内の『依頼』フォルダに全てまとめてあります。

English

Since this is a data entry job, accuracy is highly required. If any errors are found, we will ask you to correct data and you are not paid any extra for the correction work.

After we confirm the data sent from you, you are paid according to the number of pages you have worked. Payment will be done within 12 hours after data confirmation via Paypal everyday. As long as you send us data, we will pay you even on holiday.

We use Dropbox to exchange data between us. All data you work on are stored in the "Request" folder of Dropbox.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外SOHOさんへの仕事の依頼です