Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Feb 2013 at 15:20

zhizi
zhizi 68
English

1. Market grab

WeChat dominates China. KakaoTalk dominates Korea. Line dominates Japan and is looking to snag a slice of China. It’s like a war out there now.

The rest of Asia is pretty much up for grabs. We are seeing a concentration of fighting going on in Indonesia where chat apps are working with local mobile carriers and partners and setting up bases across Southeast Asia. Tencent has been quiet about its movements but we know it is moving full steam ahead in Indonesia and Thailand. The market grab is for real but it isn’t quite in the media limelight just yet.

Japanese

1.市場確保の競争

WeChatは中国市場、Kakao Talkは韓国市場を独占している。そして、Lineは日本市場を独占し、中国市場のシェアを少しでも掴もうと取り組んでいる。今、同業界はまるで戦争状態だ。

アジアの残りの地域では、シェアを勝ち取る余裕はまだある。インドネシアでは競争が集中しつつあり、チャットアプリサービスは現地のモバイル通信業者やパートナーと提携し、東南アジア全域での拠点を築こうとしている。Tencentはこの動向を静観しているが、同社はインドネシアとタイ市場にむけて全力で取り組もうとしている。市場確保の競争は現実に起こっているのだが、メディアにはまだあまり取り上げられていない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/mobile-messaging-war-2013/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。