Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 03 Feb 2013 at 03:37

English

UPS drop-off: We help you print out a prepaid shipping label. You affix the label to the package and take it to an authorized UPS shipping location. (We'll show you a list of drop-off locations in your area.) This option allows you to track your package on its way back to us. Printer required
UPS pickup: We contact UPS and arrange for them to pick up your package at the address to which it was originally shipped. This is ideal for large or heavy items that are hard to carry, and if you select this option before 9 p.m. Pacific time, UPS will attempt pickup on the next business day. This option also allows you to track your package on its way back to us.

Japanese

UPSへの持ち込み:弊社で元払いの配送伝票の印刷をお手伝い致します。その荷札を小包みに貼り付け、UPSの正規営業所に持ち込みます。(お近くの営業所の一覧をお見せします)
この方法ですと、返送時に荷物の追跡が可能です。プリンターが必要です。

UPSの集荷:弊社よりUPSに連絡を取り、商品が届けられた住所へのあなたの荷物の集荷を手配致します。持ち運びが難しいような重い、もしくは、大きな商品の場合には便利です。また、太平洋時間の午前9時までにこのオプションを選択された場合、UPSは翌営業日に集荷しようとするでしょう。この方法でも返送時の荷物の追跡が可能になります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.