Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 58 / 0 Reviews / 02 Feb 2013 at 06:19

basweet
basweet 58 I have a minor in Japanese studies an...
Japanese

八方位から良い運気を呼び込む
持ち運びできる盛塩ストラップ

最近嫌な事ばっかり…そんなあなたに
八方位から良い運気を呼ぶ込む「八角盛塩ストラップ」
八角形の盛塩は「八方位全てから良い運気を取り込み浄化する」とされています。
盛塩をお守りとして毎日持ち運べたらいいのに・・・という意見をもとに作られた可愛いストラップです。

『盛塩』は小皿に粗塩を山型に盛り玄関に対で置くと厄除けになるだけでなく幸福を逃さず呼び込むとして開運と千客万来の守護として古くから習慣がありました。

English

Call fortune to you from all sides
A pile of salt on a strap that you can carry around with you.

Nothing good has happened lately...If this describes you,
then call fortune to you from all sides with this "Octagonal salt pile strap"
Salt piles in the shape of an octagon are said to "bring luck from all eight directions and purify you."
This cute strap was made based on the wish...If only I could carry around a salt pile as a good luck charm.

"Salt piles" aren't just the monutain-shaped piles of course salt placed on a small plate in your entrance hall in order to ward off danger. Since ancient times, they have also been used as a good luck charm to bring customers and to keep happiness from escaping.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.