Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 0 Reviews / 01 Feb 2013 at 17:26
How did AngelEyes come to life, and how many products do you have right now?
George: AngelEyes came to life from the vision to propel the democratization of technological innovation. Before AngelEyes existed, we did some projects purely on software and they failed eventually. But now the tide is turning, and it is becoming easier and affordable for individuals to manufacture things on their desktops, which means hardware can be as easily iterated as software, and the cost of going through several lifecycles of hardware manufacturing decreases dramatically.
AngelEyesの誕生と、今現在の製品数について教えてください。
George: AngelEyesは、技術革新の大衆化を促すビジョンの下、誕生しました。AngelEyesを設立する前、ソフトウェアだけのプロジェクトを幾つか手掛けていましたが、結局は失敗に終わりました。しかし今、世の中の流れは変わりつつあります。デスクトップを使っての物作りが、個人レベルでも簡単になり、費用もかからなくなってきています。つまり、ハードウェアもソフトウェアと同様に、条件を満たすまで繰り返し挑戦できる様になりました。これによって、ハードウェアを何度も作り直すコストが、劇的に減りました。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。