Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 01 Feb 2013 at 02:42

English

1.Max. size = 120x60x60cm and max. weight = 31,5 kg
The problem is that our warehouse does not have boxes with a length of 120cm. Most of the boxes are smaller.

2.Here are the prices per kilo:
5 kg = 42 €
10 kg = 59 €
20 kg = 91 €
31,5 kg = 123 €

For the online booking, the prices are 2 € less. But you have to count 6 € (only once for the whole shipment) for collection at our office.

3.Approximate delivery time to Japan = 10 days

Your order is about 20 kg. If it fits in one box, the price would be 91 € plus 6 € = 97 €

If it has to be packed in two boxes, the price would be 118 € (59 € x 2) plus 6 € = 124 € (which will probably be the case!)

Any costs for importing the goods, you have to check from your side.

Japanese

1. 最大のサイズは、120 x 60 x 60 cm で、最大重量は31.5kgです。
問題は弊社の倉庫に箱の長さが120㎝の箱がないことです。ほとんどがこれより小さいのです。

2. 1キロあたりの価格です。
5 kg = 42 €
10 kg = 59 €
20 kg = 91 €
31,5 kg = 123 €

オンラインでのご予約は2ユーロ安くなります。しかし、オフィスでの受け取りにかかる6ユーロ(配送全体に対して一度だけ)を計算に入れなけばなりません。

3. 日本へのおよそのお届け日数は10日です。

あなたのご注文は20kgですので、一つの箱に収まるのであれば価格は91ユーロに6ユーロをたして97ユーロになります。

もし2箱に分けなければいけない場合は、118ユーロ(59ユーロx2)に6ユーロをたして、124ユーロ(おそらく該当するのはこちら)になります。

商品の輸入に関するあらゆる費用は御社側で確認されるべきです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 欧州から日本への、国際宅配便に関するダンボール箱の大きさの制限や、価格を示したものです。