Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 1 Review / 30 Jan 2013 at 13:33

ryousuke
ryousuke 53 大学では言語学・日本語学を専攻。 卒業後、大手通信会社にてネットワークエ...
English


thank u and i'm not being smart about this
but now i know why people steal music cos like a price like what u have is B.S
all i say is good F'ing good luck 2 YOU

i could understand if it was a 6 disc set..But 1 cd..it better be made out of GOLD

what thy sad part is U still charge shipping.

i can bet u thy price of this cd..I can find it on download for under $5 or free

again very much luck 2 you..hope u sell it..trust me if i had that price what u are selling this 4 i would be a happy person

thanks joe

Japanese

ありがとう。私があまりよく理解できていないのでしょう。
なぜみんな音楽を盗むのかがよくわかりました。あなたの出しているような価格がばかばかしいからですね。
私があなたに言えることは、まあ頑張ってくださいということです。

これが例えば6枚組のCDであればよかったかもしれません。が、たった1枚ですよね…黄金でできているならわかりますが。

私が悲しいのは、あなたがこれに加えてさらに送料を加算してくるところです。

CDの価格を負担することまではまだ理解できます。ですが、同じものを探せば5ドル以下とか、下手をすればタダでダウンロードできますよ。

繰り返しになりますが、頑張ってくださいね。このCDが売れることを願っています…あなたの提示している額をすぐに出せるようであれば、私は今以上に幸せな人間になっているでしょう。

Joe

Reviews ( 1 )

shihpin 61 (日本語は英語の後です。Japanese follows English ...
shihpin rated this translation result as ★★★★ 15 Apr 2014 at 19:39

メジャーエラーは特にないと思います。

Add Comment