Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 57 / 1 Review / 30 Jan 2013 at 11:25
English
thank you for your reply ,you need the F103 the price is the lowest,i think you know it .
if you need other things ,we can find it and sent it together, then you will reduced express,and fast to received it
hope this suggest can help you
Japanese
お返事ありがとうございます.ご存知と思いますが,最安値のF103をご用意ください.
他に必要なものがございましたら,お探しして同封いたします.そうすれば郵送の手間が省けますし,早く手に入れることができます.ご提案をお気に入り頂けると幸いです.
Reviews ( 1 )
[deleted user]
59
I was in Australia for 6 months & the...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★
11 Feb 2013 at 14:30
お疲れ様です。翻訳作業、ご苦労様でした。
原文は文法もパンクチュエーションも完全に出鱈目。それをここまで丁寧な日本語に翻訳お出来になるとは、天才的です。
"you will reduced express" など、一体どういう英語なのかと考えてしまう処です。
(私はでも、ここの部分は「・・・速達を少なくしても、早急に郵便物を手にする・・・」ではないかと思っています。まぁでも、"You" が主語になっていますから、どうでしょう? とにかく出鱈目な英語です。)
何はともあれ、お疲れ様でした。
お互い頑張りましょう。
では、失礼いたします。