Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Jan 2013 at 21:24

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Despite being in a same space as larger competitors such as GREE and Mobage, which have passed the US$1 billion revenue mark, mobile platforms such as Mobcast and location-based platform COLOPL are making their mark as platforms to look out for.

Mobcast is a mobile gaming platform listed on the Tokyo Stock Exchange’s Mothers market (“Market of the High-Growth and Emerging Stocks”). The company mainly offers sports titles on its MobApro platform. In its 2012 third quarter report, Mobcast announced that it currently has 2.7 million users as of October 2012. Its revenues has grown from US$23 million in 2011 to US$40 million in 2012.

Japanese

収益額10億ドルの金字塔を打ち立てたGREEやMobageのような大手ライバル企業と同じ市場にいながら、Mobcastや位置情報ベースのプラットフォームCOLOPLは利益を追求するプラットフォームとして業績を上げている。

Mobcastは東証マザーズ(急成長企業や新興企業株式の市場)に上場しているモバイルゲームプラットフォームだ。同社は主として自社のMobAproプラットフォーム場でスポーツゲームを提供している。2012年の第3四半期の報告でMobcast は2012年10月時点で270万人のユーザーを抱えていると発表した。収益は2011年の2300万ドルから2012年には4000万ドルに上がった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2013/01/08/mobcast-acquires-online-game-developer-enter-crews-for-us7m/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。