Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Jan 2013 at 17:34

zhizi
zhizi 68
English

What’s new for short term rentals in 2013? Airbnb, 9flats, Roomorama and travelmob share

e27 speaks to key players in the short-term rental industry to find out how did they do in 2012, what are their main plans in 2013, and what are their thoughts on competition.

Personally, one of the biggest industry disruption over the last few years is the short-term rental space. Pioneered by Airbnb, short-term rental websites which allow homeowners to list their properties for short-term rentals have managed to help homeowners earn extra income and generated thousands of jobs.

Japanese

不動産短期レンタルサービスの2013年はいかに? — Airbnb、9flats、Roomorama、travelmobへのインタビューから

e27は、短期レンタルサービス業界の主要企業の各社に、2012年の実績、2013年の計画、競争に関する考え方についてインタビューを行った。

個人的に、ここ数年で最大級の革新が起こった業界の1つは不動産短期レンタルサービス業界だと思う。Airbnbによって開拓された不動産の短期レンタルサービスサイトは、家の持ち主が短期的に家や部屋などを賃貸することのできるサービスで、家の持ち主に副収入をもたらしたり、何千という雇用を創出する助けとなった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2013/01/15/short-term-rental-site-2012-and-2013-year-in-review/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。