Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 25 Jan 2011 at 02:52
For the association, the measure will have a negative impact and contradict what the government has been doing to expand insurance coverage across the country since it opened up the reinsurance market in 2007 after 70 years of governmental monopoly. The move also goes against international trends in the reinsurance industry, the association noted.
ABGR expects the federal government to repeal the measures because in the best-case scenario, insurance premiums will go up, while in the worst-case scenario, all major public works being undertaken for the 2014 World Cup and 2016 Olympic Games will not have insurance coverage, CNSeg said.
協会のために、法案は負の影響を持ち、70年の政府の専売後、2007年に保険市場を開放し、政府が国を越えて保険保証の拡大のために行っていることを否認する。この動向はまた、再保険産業においての国際的なトレンドに逆行するものであると、協会は言及した。
ABGRは、連邦政府がその議案を撤廃することを望む。なぜなら最良のシナリオにおいては保険料が上昇するであろうと同時に、最悪のシナリオにおいて、2014年のワールドカップと2016年のオリンピックゲームのために請け負われる主要な公共事業の全ては、保険の保証がないであろうためである。