Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Jan 2013 at 00:46

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

A problem they faced with the deluge of downloads was that they couldn’t properly mull over and implement a revenue model. It’s something they’re working hard to fix right now. The app will still be available for free, although power users will eventually have to pay.

While having tons of downloads is pretty cool, the team is focused on other metrics. Shao told me that 40,000 projects have been created so far, with an average of 7 sheets per project. That’s encouraging: It means that people are actually using the app to create complete and interactive wireframes.

Japanese

2人が直面している殺到する大量のダウンロードの問題は彼らが収益モデルを適切に考え導入できなかったことだった。アプリはまだ無料だがパワーユーザにはそのうち有料になるかもしれない。

大量のダウンロードがあるのはよいことだが、チームは他の測定基準に重点を置いている。Shao氏は1プロジェクトにつき平均7シートで、これまで4万プロジェクトを作成してきたと述べた。これは明るい話題だ。ということはユーザーは完全でインタラクティブなワイヤフレームを作成するためにアプリを利用しているのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/01/14/after-off-the-charts-reception-on-hacker-news-wireframing-tool-pop-intrigues-us-and-singapore-investors/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。