Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Jan 2013 at 05:08

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

At that time, too, some of his friends urged him as they had at Apollonia to go to Caesar's colonies and to levy an army, inducing the men to join an expedition on his behalf by employing the prestige of the great name of Caesar. They declared that the soldiers would gladly follow the leadership of Caesar's son and would do everything for him; for there persisted among them a wonderful loyalty and good will toward Caesar and a memory of what they had accomplished with him in his lifetime, and they desired under the auspices of Caesar's name to win the power which they had formerly bestowed upon Caesar. However, the opportunity for this did not seem to be at hand.

Japanese

その当時も、彼の友人の中にはApolloniaにあるCaesarの領地に行って軍を召集し、偉大なるCaesarの名の威光を利用して、兵士らに遠征に加わるよう説得すべきだ、と彼を急き立てる者もいた。兵士の間にはCaesarに対する深い忠誠心と好意、Caesarの生前、彼と共に成し遂げた偉業の数々の思い出が残っており、、Caesarの息子の指揮なら兵士は喜んで従い、彼が命じることは何でもするだろうし、Caesarの名の下で、かつてCaesarに預けていた権力を勝ち取ることを望んでいる、と彼らは主張した。しかしチャンスはまだ訪れていないようだった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。