Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 0 Reviews / 24 Jan 2013 at 03:25

basweet
basweet 58 I have a minor in Japanese studies an...
Japanese

同時に無意識を操る能力を得て、誰にも気付かれずに行動することが出来るようになりました。
更にさとりもこいしの心だけは読むことが出来なくなってしまいました。

名前にも意味があり、誰にも気付かれないという意味合いで「小石」
もう一つ「恋思」という意味合いも存在する。

原作では彼女が愛や恋を司るキャラクターであることから、ハート型の弾を放ち攻撃をしたり薔薇をモチーフにした攻撃が多い。

English

She also unconsciously commands another power, and has gained the ability to move without anyone noticing.
In addition, Koishi's is the only mind that Satori cannot read.

There is also a meaning to her name. Literally, Koishi means 'pebble', an item which is often unnoticed by others.
There is another meaning of "loving thoughts" as well.

In the original work, she was a character who controlled all kinds of love and attacked by launching a heart-shaped ball, and many of her attacks had a rose motif.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 日本のゲームのキャラクターの紹介文です