Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Jan 2013 at 18:53

Japanese

同時に無意識を操る能力を得て、誰にも気付かれずに行動することが出来るようになりました。
更にさとりもこいしの心だけは読むことが出来なくなってしまいました。

名前にも意味があり、誰にも気付かれないという意味合いで「小石」
もう一つ「恋思」という意味合いも存在する。

原作では彼女が愛や恋を司るキャラクターであることから、ハート型の弾を放ち攻撃をしたり薔薇をモチーフにした攻撃が多い。

English

At the same time, she has the ability to manipulate the unconscious mind, and can act without anyone noticing. Furthermore, even Satori can no longer read Koishi's mind.

Her name is also meaningful: it calls to mind both a "pebble," unnoticed by anyone, and "feelings of love."

As her character rules over love and passion in the original work, she often fires heart-shaped bullets and also has many attacked with a rose motif.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 日本のゲームのキャラクターの紹介文です