Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Jan 2013 at 06:01

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

On the first two days while Caesar's friends were still panic stricken many men came and joined the murderers; but when colonists from the neighboring cities (whom Caesar had furnished with grants and had established in those cities) began to come in large numbers and attach themselves to the followers of Lepidus, the Master of the Horse, and to those of Antonius, Caesar's colleague in the consulship, who were promising to avenge Caesar's death, most of the conspirators' group dispersed. The conspirators being thus deserted gathered some gladiators and others who were implacably hostile to Caesar, or who had had a share in the plot.

Japanese

最初の2日間は、多くの者がやってきて殺害に加担したことにショックを受けたCaesarの友人はパニックに陥っていた。だが、(Caesarが補助金を与えて設立した)近隣の都市から、Caesarの死に対し復讐するために主馬頭のLepidusの追随者や、領事時代にCaesarの同僚だったAntoniusの信奉者を慕って大勢の入植者がやって来ると、ほとんどの共謀していたグループは散り散りになってしまった。そこで三々五々になった共謀者はCaesarに執念深く敵意を抱いているか、この陰謀の一翼を担った剣闘士らを集めた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。