Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Jan 2013 at 16:17

English

The factors that increased China’s GDP per capita tenfold in nearly 20 years won’t bring it much further, Yasheng says. Controlling the arts, sciences and access to the internet in a country that fears unfavorable creatives stifles innovation. Indeed, Florida agrees, China might be growing very fast but it certainly lags on innovation and creativity, factors which will hurt it in the long term.

Japanese

中国の1人当たりGDPが約20年で10倍に増えた要因は、さらなる成長には結びつかないだろう、とHuang教授は述べる。アートや科学、インターネットへのアクセスを管理し、政府にとって都合の悪いクリエイティブな人々に恐怖を感じさせるような国においては、イノベーションが抑圧される。事実、Florida氏もこれに同意し、中国は急速に発展しているかもしれないが、イノベーションとクリエイティビティの間にラグが存在することは確かであり、こうした要因は長期で見ると成長に悪影響を及ぼすだろう、と述べている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://qz.com/42447/dont-arrest-that-protester-hes-a-future-billionaire-the-connection-between-free-expression-and-economics/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。