Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 15 Jan 2011 at 00:42

English


We are together with one company (car repair shop) studying possibilites to
import damaged cars in order to repair, register and resell them in Finland.
We are interested in such accident cars, which have not very heavily
damaged. They must be also in running condition, because otherwise
organinizing transporting will be difficult. Are damaged cars cheap in
Japan? Can you supply damaged cars?
We are also interested to buy necessary for repair spare parts together with
damaged cars. Possibly these parts could be used parts.

What do think about importing damaged cars? Do you believe, that it could be
reasonable business? Are you interested to study possibilities of this kind
of business together with us?

Japanese

私達は、(車修理店)一企業と共に、フィンランドでの修理、登録、再販売のために欠陥車を輸入する可能性を検討しています。
私達はあまり大きなダメージのない事故車のようなものに興味があります。車は輸送を編成する際の困難を避けるため、走行可能である必要があります。日本で欠陥車は安価でしょうか?欠陥車を供給して頂くことはできますか?
私達はまた、欠陥車と共に修理のためのスペアパーツにも興味を持っております。これらのパーツは中古品で構いません。

欠陥車の輸入について、どう思われますか?理にかなった事業だと思われますか?私達と共に、この事業についての可能性を検討されるお気持ちがありますか?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.