Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jan 2013 at 03:12

gorogoro13
gorogoro13 61 ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。 英語とネットが...
English

Caesar duly arrived at Carthago Nova, intending to meet with those who were in need of him. A great many came to see him, some for the purpose of settling any differences they might have had with certain persons, others because of matters of civil administration, others in order to obtain the rewards for deeds of courage which they had performed. Regarding these matters he gave them audience. Many other officers had congregated there also. The Saguntini came to Octavius asking for assistance, for there were a number of charges against them. He acted as their spokesman, and speaking before Caesar skillfully secured their release from the charges.

Japanese

シーザーは期日通りにCarthago Novaにたどり着き、彼を必要とする人に会おうとした。
すると大勢の人間が彼に会いに来た。
ある者達は他の誰かとの和解を求めるために。
ある者達は民政の問題を訴えるために。
ある者達は彼らの勇気ある行動によってもたらされた功績に対する褒美を手に入れるために。
これらの問題に対し、シーザーは謁見を行った。
その他大勢の役人達もその場に集まった。
何人もの罪人を抱えたThe SaguntiniがOctaviusに手助けをするよう求めてきた。
Octaviusは彼ら(The Saguntini)の代弁者として振る舞い、シーザーが巧みに彼ら(罪人)を無罪にしようとする前に語った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。