Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Jan 2013 at 17:11

zhizi
zhizi 68
English

If you want to create the future of a market, look to the early adopters. They are usually the individuals that play around with stuff even if it’s not very good, giving you valuable feedback into the viability of your product or service. Enabling the accelerated maturity, and eventual user traction and growth. Essentially, you’re looking for the minimum set of features needed to learn from your early adopters because you want to learn early what users want and don’t want. Limiting time and energy spent on products that no one really wants.

This post was originally published on scottebales.com as “Consumer Behavior: Creating The Future“

Japanese

ある市場の将来を創造したいなら、アーリーアダプターの消費者行動を見よう。アーリーアダプターは通常、プロダクトがそんなに良くなくても試しに使ってみる人達で、プロダクトやサービスの実行可能性について価値あるフィードバックをしてくれる。それによって、完成度を高めることができ、最終的にはユーザー・トラクションや成長を助長する。本質的に、最低限必要な機能は何かをアーリーアダプターから学び、誰も全く望まないプロダクトに費やす時間と労力をカットすることができる。

この記事はもともと「Consumer Behavior: Creating The Future(消費者行動:将来を築く)」というタイトルでScottebales.comで発表された。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2013/01/12/consumer-behavior-how-to-create-tomorrows-consumers/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。