Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Jan 2013 at 13:15

English

If you want to create the future of a market, look to the early adopters. They are usually the individuals that play around with stuff even if it’s not very good, giving you valuable feedback into the viability of your product or service. Enabling the accelerated maturity, and eventual user traction and growth. Essentially, you’re looking for the minimum set of features needed to learn from your early adopters because you want to learn early what users want and don’t want. Limiting time and energy spent on products that no one really wants.

This post was originally published on scottebales.com as “Consumer Behavior: Creating The Future“

Japanese

マーケットの未来を自ら作りだしたいのならば、アーリーアダプターの消費行動を調べよう。彼らは実験的な製品を試してみたがる人々で、あなたのプロダクトやサービスの実現可能性に対して価値あるフィードバックをもたらしてくれる。そこから成熟へ向かう速度を上げ、最終的にはユーザーの牽引力と成長がもたらされる。基本的に、ユーザーが何を望み、何を望まないかについて素早く知りたいと望むならば、アーリーアダプターから学ぶために必要な最低限の機能を備えたものを探すことになる。誰も欲しがらないプロダクトには、なるべく時間とエネルギーを費やさないようにすること。

この記事のオリジナルはscottebales.comにおいて「Consumer Behavior: Creating The Future」というタイトルで公開された。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2013/01/12/consumer-behavior-how-to-create-tomorrows-consumers/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。