Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Jan 2013 at 13:11

zhizi
zhizi 68
English

That said, many also agreed that college provides one with the best opportunity to startup and work with amazing people on small projects.

On entrepreneurship

Over the last few years, the average quality of startups has gone way up because everyone is getting better and better. As a first time entrepreneur, it is better to build things for yourself. When you build stuffs that you are passionate about, you will have a higher chance of succeeding. Another thing which I found equally important was also to really be disciplined, consistent and always be there.

Japanese

とは言ったものの、小さなプロジェクトで素晴らしい人々と起業して働くには大学は最高のチャンスを与えているという人も多かった。

起業

ここ数年、スタートアップの平均的な質はかなり上がった。皆がますますスタートアップに上手くなっているからだ。初めて起業するなら、自分自身のために何かを構築するのがいいだろう。思い入れの強いものを作れば、成功するチャンスも高くなる。このことと同じように大切だと私が思ったのは、規律を持ち、首尾一貫して、不変であることだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2013/01/07/what-asian-entrepreneurs-can-learn-from-silicon-valley/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。