Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Jan 2013 at 17:28

zhizi
zhizi 68
English

There’s no reason to think that’s going to change in 2013 either.

Commercially, we have already written quite a bit about how Chinese companies are having trouble expanding abroad. There are lots of reasons for this, but one of the biggest is that some of China’s first international tech companies have behaved badly or been shoddy enough to put people off. Consequently, other countries are viewing Chinese companies with increased suspicion, and given the political tensions in the air, that’s only likely to get worse in 2013.

Japanese

そして、こういう状況が2013年に変わると考えられる理由もない。

商業面では、中国企業が海外進出でいかにトラブルを抱えているかについてたくさんの記事を書いてきた。これには多くの理由があるが、1番大きな理由の1つは、最初に海外進出をした中国のグローバル企業の振る舞いが悪いことがあったり、プロダクトがみすぼらしすぎて人を遠ざけてしまったことだ。その結果、中国企業はますます疑いの目で見られるようになっている。そして、係争中の政治的な緊張を考えると、2013年の商業面での状況はさらに悪くなるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/china-biggest-tech-trend-2013-wall/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。