Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 12 Jan 2013 at 00:38

English

...most probably based on their aspirations or current personal situations.
Or the association may occur at a subconscious level...
...as the individual is performing some task...
...or is immersed in a personal crisis...
...or intense situation when the music is playing in the background.
A musical performance itself might develop into a strong memory as well.
For example, before a concert gets under way,...
...a person might have the chance to meet one of the performers.
Or there might simply be a feeling of nostalgia when the concert is finishing up...
...and the person realizes the great time that he just had with loved ones or good friends at the concert.

Japanese

・・・あなたの願望や、現在の個人的状況が元になっている事が多いでしょう。
又は、潜在意識レベルで起きていることに関連しているしているかもしれません・・・
・・・個人個人が実行している事や・・・
・・・個人的危機に直面していたりだとか・・・
・・・または、バックグラントで音楽が流れている時の緊迫した状況かもしれません。
演奏そのものが強く印象に残る事もあります。
例えば、コンサートが始まる前に、・・・
・・・パフォーマーの一人に会えるチャンスがあるかもしれません。
または、単純にコンサートの終了間近に郷愁を抱いたり、・・・
・・・コンサートで、大好きな人やステキな友人と素晴らしい時間を共有できた事を実感することもあるでしょう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://ja.englishcentral.com/video/11798/
この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。
アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。 コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。
英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。
一文ずつ「。」で区切って下さい。