Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 0 Reviews / 11 Jan 2013 at 12:11
3-1 Albert went back to his own work, relieved the project was over. He was thankful he could work alone without having to worry about all the hassles, frustrations, and endless, time¬consuming delays of dealing with a bunch of groupies who were more interested in what everybody else was doing than they were in getting the job done.
Then came this second Tiger Team.
Even the term Tiger Team rubbed him the wrong way.
What was it supposed to mean? Albert suspected it was just a form of manipulation to get people to think they were special if they did something with a bunch of other people.
Well, Albert didn't feel special. In fact, working in a group just gave him a headache.
3-1 Albertは元の仕事に戻り、プロジェクトが無事完了したことにホッとしていた。色々と厄介な事やフラストレーションがたまり、仕事を終わらせる事より他の連中が何をやっているかに関心ばかりもっていた連中と関わる事で時間ばかり取られ、終りが見えなかった状況からようやく解放され、彼は一人で仕事できることを有難く思った。
すると、2番目の専門チームがやってきた。
このTiger Teamという言葉すらも彼の神経を逆なでした。
一体、どういう意味なんだ?大人数で何かをやらせ、特別な存在だと思い込ませる一種の小細工みたいなものだろうとAlbertは思った。でも、Albertは特別だとは感じなかった。実際、グループで仕事する事は、Albertにとっては苦痛でしかなかった。