Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 12 Jan 2013 at 00:08

English

...but going overboard is sure to disappoint those who have read the book before seeing the movie.

Music and Its Bond to Emotion And Memory.
All musical compositions or performances have a beginning and an end.
But unlike other art forms, the art of music does not conclude with the end of the performance...
...or the listening of a soundtrack.
This is because music has the attribute of both affecting each individual differently,...
...and living on inside the individual like an emotional stamp planted in the mind.
This can occur in one of two ways:...
...either the person will consciously create whatever image or story they feel like as they listen to the music,...

Japanese

・・・しかし、やり過ぎは映画を見る前に本を読んだ人たちを落胆させる事こと間違い無いでしょう。

音楽と、感情と記憶とのつながり
全ての楽曲や演奏には始まりと終わりがある。
しかし、他の芸術の形式と違い音楽の芸術は演奏が終わってもそこで終わりにはならない・・・
・・・または、サウンドトラックを聞き終わったとしても
こらは、音楽が個人個人に対し異なった影響を及ぼすという性質を持っているからであり、・・・
・・・心に押された感情の捺印のように個人個人の中に生き続けるからである。
これには2つの生じ方がある:・・・
・・・誰かが音楽を聴きながら感じたその人なりのイメージや物語を作り続ける場合、・・・

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://ja.englishcentral.com/video/11793/
http://ja.englishcentral.com/video/11798/
この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。
アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。 コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。
英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。
一文ずつ「。」で区切って下さい。