Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 63 / 0 Reviews / 09 Jan 2013 at 21:57

kiwifruit82
kiwifruit82 63 海外経験16年 Lived overseas for 16 years ...
Japanese

また、彼女はMadokaやHomuraとは違い、学校には通っていないので、本の中では学校に通うパロディ本もあります!

彼女が初登場したとき、当時日本では彼女の名前が「杏子」と表示され、KyokoなのかAnko(あんこ)なのかどちらかわからない時期がありました。
なので日本のファンの間では、彼女の事をAnkoと呼ぶ人がいるので、Ankoという響きを見かけたら、彼女の事を思い出してください!

…彼女はあまり女の子らしく振舞うことが少ないですが、Figureの水着はとても可愛いです!

English

Also as she does not go to school like Madoka and Homura, so there are parodies in the book about her going to school.

When she made her first appearance, her name was displayed as 'Anko' in Japan back then, so there was a time that people didn't know if her name was Kyoko or Anko.
So some Japanese fan calls her Anko so if you see the name, Anko, just remember about her!

She doesn't not act girly that much, but for her figure, she wears swimmers and she looks very cute.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 日本のアニメのキャラクターの紹介文です