Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Jan 2013 at 13:39

English

How about Doing Online Video Business in China Fashion?

After years of spending on infrastructure, purchasing content, acquiring users and branding, those well-known Chinese online video services, Youkus in short, started producing original content, the same with what their objects of imitation in the West. Third-party content licensing prices, fueled by Chinese-style competitions, skyrocketed around 2009 and finally fell to a comparatively reasonable level in 2012. At the same time, more than a few services have to share the not-big-at-all online video advertising market in China, and haven’t successfully lured users to subscribe to premium content.

Japanese

中国式のオンライン動画事業についてどう考える?

長年にわたるインフラ投資、コンテンツ購入、ユーザーとブランド獲得といった取り組みの後、有名なオンライン動画サービスYouku(優酷)は、西洋の真似をすることを目指してオリジナルコンテンツを製作し始めたのだ。サードパーティー製コンテンツのライセンス価格は中国式の競争によって拍車がかかり2009年頃に急上昇、そして2012年、最終的に比較的妥当なレベルへと下がった。それと同時に、少なくない数のサービスがそれほど大きくない中国の動画広告市場内で競争しなくてはならず、しかもそれらサービスは有料コンテンツ購読者の獲得に成功していない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/01/03/how-about-doing-online-video-business-in-china-fashion/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。