Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Jan 2013 at 16:21

English

Changing Courses

In order to reduce dependence on Taobao, those sites started partnering with independent e-commerce players like Vancl or other platforms like Tencent’s. However, Taobao turns out to be irreplaceable that new sources of shopping items doesn’t perform that well, according to CMO of Mogujie, Li Yanzhu (source in Chinese).

Mogujie also tries to become more of media thus to make display advertising one of the major revenue sources — previously it was a minor one. Mogujie is not alone that a handful of shopping sites changed the pinterest-style layout of their sites into content-centric media for shopping information, including Hers.

Japanese

変わる進路

Taobaoへの依存度を減らすため、それらのサイトはVanclのような独立したEC事業者、あるいはTencentのような他のプラットフォームと提携を始めた。しかしながら、MogujieのLi Yanzhu最高マーケティング責任者(CMO)によると、新たな商品提供元はあまりうまくいかず、Taobaoの代わりにはならないことがわかっているという(中国語の情報元)。

Mogujieもよりいっそうメディア方面へとシフトを図っており、以前は収益中の占める割合が少なかった広告表示を主要な収益源に変えようとしている。Pinterestスタイルのサイトデザインを、ショッピング情報を扱うコンテンツ中心のメディアへと変えたのはMogujieだけではない。Hersを含めたくさんのショッピングサイトが変更している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2012/12/30/chinese-pinterests-have-to-change-courses-thanks-to-taobao/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。