Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / 0 Reviews / 05 Jan 2013 at 14:09

English

Good Morning!
Well, your next four cutleries are on their journey to Japan since one week. I always try to be fair when I pack the parcel with type of quality. Some are very good, some normal, some less good. Hope you are still sadiesfied. The Hildesheimer Rose I have in my stock is not marked Antiko, only marked with 100. Please look fotos. It is impossible to find "Antiko 100" in good quality and in suitcase for less money.
I also want to show you special cutlery to eat fish. It is same style as the cutleries I always send to you. Maybe your customers like this special.
Good-bye and greetings Erika Zarrabi

Japanese

おはようございます!
貴方の、次の4つのカトラリー(食卓用のナイフ・フォーク・スプーンなど)が日本へ向けて出発して1週間になります。私が小包を荷造りしている時は質の状態が公平になるように努力しています。いつくかはとても良く、いくつかは普通で、いくつかは良いとは言えない状態のものです。それでも満足頂けるとありがたいです。私の在庫の中で持っているHildesheimer Roseは、Antikoと刻印されず、100と一緒に刻印されています。どうぞ写真をご覧ください。この業界で、これ以下のお値段で、質の良い"Antiko 100"を見つけることは不可能です。
さらに、魚用の特別のカトラリーをお見せしたいと思います。いつもお送りしいるカトラリーと同じスタイルのものです。あなたのお客様もこの特別なものを、きっと気に入るはずです。
それではよろしくお願いします。
Erika Zarrabi

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.