Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 28 Dec 2012 at 14:38

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

②両用タイプのインプラントの破損の事例はありませんか?
 ※折れないか心配です。

③本体にひびは出ないでしょうか?
 保管場所など使用条件がある場合は教えて下さい。

④通常時用は両用と材質は一緒ですか?
 少し柔らかい材質を使っていますか?

⑤プールなどで使用しても問題ないですか?
 接着材は取れないですか?

⑥パンフレットはありますか?
  あればいただきたいです。

⑦添付のPDFですがワードデータを送ってもらえませんか?
 ※翻訳をしようと思いましたが文章がコピーできずに困っています。

English

2. Has there been any case where implants for both types were damaged? I'm worried that they may break off.

3. Can the body crack?
If there are use conditions such storage areas, please let me know.

4. Is the material the same in normal use? Or is the material used softer?

5. Can you use it inside a swimming pool? Does the glue stay?

6. Do you have pamphlets? Could you send them to me?

7. Could you send the attached PDF file as a Word file?
I tried to have it translated, but I cannot copy the contents.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.