Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Dec 2012 at 15:12

English

The mobile market will be restricted. One of China’s tech regulatory bodies, MIIT, is planning to reach its cold, bony hands into the world of mobile app development and sales. Exactly how that will turn out isn’t yet clear, but MIIT’s regulatory processes are the reason an iPhone takes an extra three months to come out in China. App developers are understandably concerned that they’re going to be slowed down — which can be a death sentence in the fast-paced mobile ecosystem — or censored, or very possibly both. Whatever happens with this round of regulation, I would guess that this won’t be the only time we see MIIT interfering in the mobile space in 2013.

Japanese

モバイル市場において規制が実施されるから。中国におけるテクノロジー関連の監督機関の1つであるMIITがその冷たく、骨ばった手をモバイルアプリの開発と販売の世界へと伸ばそうとしている。結局どうなるのかについて正確なことはまだ明らかになっていないが、中国におけるiPhoneのリリースが余分に3カ月かかるのはMIITの規制プロセスのためだ。アプリ開発者が懸念を示すのももっともだ。規制によってリリースが遅れるならば、速いペースで移り変わるモバイル市場環境において、それは死刑宣告となり得る。さらには検閲を受ける、あるいは規制と検閲の両方が実施される可能性も高い。今回の規制騒動においてどんなことがおころうとも、これが2013年中にMIITがモバイル業界に干渉する唯一の機会とはならないだろう、と筆者は見ている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/2013-worst-year-china-tech/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。