Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Dec 2012 at 19:56

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

4. Walk into every investor meeting with your eyes open and ready for curveballs. The same rules in prepping for a school exam apply here: Study, do your research and anticipate the questions you will be asked. What have other companies similar to yours done to get funding? If you think your idea is a better approach to the industry norm, build your case and be ready to argue that point. You are the expert, so walk in to investor meetings locked and loaded with information. This preparation and confidence communicates that you are ready to make money for your investors.

Japanese

4.目を見開いて投資家との会議に参加すること変化球に備えること。学校のテストの準備と同じことだ。勉強し、リサーチし、聞かれるであろう質問を予測すること。同業者はどのようにして資金を得たのか?自分のアイデアが業界の基準よりも良いアプローチだと思うならば、事例を準備してそのポイントを議論しよう。君はエキスパートなのだ、投資家会議にたくさんの情報を携えて挑もう。準備をして自信を持つことで投資家達を儲けさせられると感じさせるのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/four-survival-tips-early-stage-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。