Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Dec 2012 at 19:01

English

3. From your first customer onwards, commit to doing good business. Put yourself in the position of a potential customer that you’re negotiating with and anticipate their needs. With the very first deal you ever make and every deal you make afterwards, you’ll need to find a middle ground where both you and your customer can walk away better off than where you started. Think about where you want to take your business, and don’t make unrealistic compromises that could hinder your long-term business goals just to get a customer win. At the same time, you want to make sure your customers are satisfied with their experience with you and your product. It’s a fine line to walk.

Japanese

3.最初の顧客を相手とする時からずっと、良いビジネスをすることに専念しよう。あなた自身を商談中の潜在顧客の立場に置き、その要求について予想しよう。まさしくその最初の契約から、その後の契約すべてにおいて、あなたと顧客両方が当初の条件よりも良いと納得できるような中間地点を見いだす必要がある。どのように事業を発展させたいのかを考え、ただ顧客をつかまえるだけのために長期目標の妨げとなるような非現実的な妥協をしないこと。それと同時に、顧客があなたとの交渉に、そしてあなたのプロダクトに満足しているかどうかを確認したい、と考えること。このような非常に細い道を歩くためには、適度なバランスが必要とされるのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/four-survival-tips-early-stage-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。