Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Dec 2012 at 16:30

English

That said, though, any rational person would have to admit that China’s app marketplace can seem a bit like the Wild West sometimes, and regulation that effectively cut down on copycats, fraudulent apps, and poorly-made apps full of bugs and viruses would be welcomed by the vast majority of the developer and user communities, I expect. The fact that there has been so much backlash about this plan is probably a telling reflection of how little confidence people have in the government and in MIIT specifically to regulate effectively and efficiently, not how much people oppose government regulation of this industry as a general concept.

Japanese

けれども、それはそうとして、理性的な人ならば中国のアプリ市場は少々、フロンティア時代のアメリカ西部のようであることに同意せざるをえない。コピーや不正アプリ、バグやウイルスに満ちたひどい出来のアプリを規制がうまく減らしてくれるのならば、大多数の開発者、ユーザーコミュニティはこれを歓迎するのではないか、と筆者は予測する。この計画に対して、これほど多くの反発が起きたという事実は、どれほどたくさんの人々が一般的な概念としての規制に反対しているかではなく、おそらく人々が政府とMITTに対して、特に効果的かつ効率的に規制を実施する上で、どれほど信頼を置いていないかについて物語っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/regulation-kill-chinas-app-market-save/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。