Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Dec 2012 at 20:09

English

In the Communications/Internet Equipment rankings, China’s Huawei is one of the only international companies to even make the rankings, though it clocks in at a relatively lowly number 17. Remarkably, the company filed 415 patents in the US this year.

In Communications/Internet Services, there were more Asian players on hand. From Korea SK Telecom made the number 14 spot, and KT Corporation was ranked nineteenth. Japan also had two companies on the list; in the number 15 and 16 slots were NTT and its subsidiary NTT Docomo.

Japanese

通信およびインターネット関連機器のランキングには、中国のHuaweiが唯一の国際企業としてランクインしているが、順位は比較的低く、17位となっている。同社が今年、米国において415件の特許を申請したことは注目に値する。通信およびインターネット関連サービスの中には、もっと多くのアジア企業が名を連ねている。韓国からはSK Telecomが14位、そしてKT Corporationが19位にランクインしている。日本からも2社、リストに掲載されている。15位にNTTが入っており、16位のNTT Docomoはその子会社だ。

コンピュータソフトウェアのカテゴリについてはおそらく明らかに、米国企業によりほぼ完全に独占されており、日本のSonyがランクインした唯一のアジア企業となっている(かろうじて20位)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/asian-tech-companies-patenting-innovations/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。