Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Dec 2012 at 01:39

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

I am astounded by your amazing generosity. I am so sorry that whoever supplied the box set took advantage of your generous disposition, and sincerely hope that you can in some way be remunerated for it. I would like to buy individual vinyl replica c.d.'s from the Rolling Stones' pre-70's catalogue, maybe even the full 60's box at some point, and hopefully I can do this with your company. For future reference, I assume I will have to pay a lot more than the (once again, amazingly generous) price you charged for this item. I think if you can't in all conscience go through each box with a fine tooth comb, (an act which a customer, as I'm sure you're aware, is likely to complain about),

(next)

Japanese

あなたの寛容さに驚くばかりです。このボックスセットを販売した人が誰であれ、あなたを利用したのだと思うと残念です、何とか取り戻せたらいいのにと心から思います。ローリングストーンズの70年代前カタログのビニールレプリカCDを購入したいです、いつか全60年代ボックスも。あなたの会社から買うつもりです。今後の参考のためですが、今回の商品価格(再度申し上げますが、本当に気前のいい価格)よりずっと高くなりますよね。道義上、各ボックスを綿密に調べてもらえないですか(ご存知の通り、顧客は苦情を言ってくると思います)、

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.