Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 28 Dec 2010 at 13:48
TO all shoes suppliers,
Please be kindly advised that we will place order with your agreement for requested procedure as below.
According to our company's rule that Shoes are to be sold in our store only after confirming the quality by company's test . we will follow below proce dure to place order.We will check following points by our test.
① heel attachment strength② strap / band attachment strength ③ adhention strength ④ colorfastness.
1 Suppliers make smples required by HT company. HT executes the test on required samples and confirm the quality.3After confirming test result, HT approve you to start bulk production.
Based on above procedure, Please kindly set up your production schedule.
靴の製造業者の皆様へ。
弊社は皆様に以下の必要な手続きに合意いただいた上で、発注を行っております。
弊社の規則により、弊社のテストで品質が確認された商品のみ店頭で販売されます。発注までには以下の手順が取られます。また、テストでは以下の項目をチェックいたします。
①かかと部分の付着強度② ストラップ、バンド部分の付着強度③接着強度④ 染色堅ろう度
1.HTの規定により、製造業者の皆様はサンプル商品を製造します。2.HTがそれらのサンプル商品の品質をチェックします。3.HTがテスト結果を確認後、大量生産を初めていただくことを承認いたします。以上の手続きをご考慮のうえ、生産計画を設定していただきますようお願いいたします。