Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Dec 2012 at 21:24

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

By conveying the message through an infographic, readers are also able to retain the knowledge for a longer period of time as compared to a large body of text.

We live in the Internet Age where we first news on Twitter or Facebook travels faster than traditional media, and where access to any information is but a click away. And because of the wealth and immediacy of information, the speed in which we process it and the manner in which we consume information has fundamentally changed our lives.

Japanese

インフォグラフィックで伝えたメッセージは、大量のテキストに比べて長期間読者の記憶に留めることができる。

既存のメディアよりも早くTwitterやFacebookでニュースが伝えられるインターネット時代においては、どんな情報もワンクリックで得ることができる。情報の豊富さと即時性により、情報の処理スピードや活用法が私達の生活を根底から変えた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2012/12/19/everyone-is-social-how-do-you-stand-out-from-the-rest/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。