Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Dec 2012 at 16:54

English

However, if the nature of your business does not allow you to generate new and fresh pictures all the time, how can you still engage in visual content marketing?

Content heavy websites like news blogs such as Mashable have begun creating informative infographics for their readers to visualize the data.

Infographics are graphic visual representations, data or knowledge that are able to represent complex information quickly and clearly. For example, news blog, Mashable was able to communicate the immense data of the Tumblr Statistics with this piece of infographics here.

Japanese

しかし、もしあなたのビジネスの性質上、いつでも新鮮な写真を作り出せるわけではないならば、どうやってビジュアルコンテンツマーケティングにかかわることができるだろうか?

たとえばMashableのような、情報でいっぱいのニュースブログサイトは、読者に対してデータが可視化された、有益なインフォグラフィックを提供し始めている。

インフォグラフィックはデータや知識を絵や図などによって視覚的に表現したものであり、複雑な情報を素早く、明確に示すことが可能だ。例えば、ニュースブログMashableはこの記事において、インフォグラフィックを利用し、Tumblrの膨大な統計データを伝えることができた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2012/12/19/everyone-is-social-how-do-you-stand-out-from-the-rest/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。