Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Dec 2012 at 16:53

English

Not every brand can as big as Starbucks or Coca-Cola or has the capacity to allocate huge budgets for social media, but every brand should not belittle the importance of visual content marketing nonetheless. Pictures are a good way to start sharing visually rich content but one still needs to be strategic about how pictures are shared.

Because of the location of the “Photos” icon on Facebook, that section is most likely to receive the most clicks.

Japanese

すべての企業がStarbucksやCoca-Colaと同じぐらいの大企業ではないし、ソーシャルメディア対策に巨大な予算を割り当てることができるわけでもないが、あらゆる企業はビジュアルコンテンツによるマーケティングの重要性を過小評価すべきではない。視覚的に豊かなコンテンツをシェアすることを写真から始めるというのは良い方法だが、どのように写真がシェアされるかについて、やはり戦略的に考える必要がある。

Facebookの「写真」アイコンは、その配置された場所のため、最もクリックされる確率が高い。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2012/12/19/everyone-is-social-how-do-you-stand-out-from-the-rest/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。