Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Dec 2012 at 16:04

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

And earlier this year, New York mayor Michael Bloomberg initiated a campaign to grow its budding technology scene. According to Mashable, it is currently the second-highest ranked city after Silicon Valley in the US for attracting venture capital dollars.

New York is a media powehouse too, from the widely read International Herald Tribune to the fashion bible VOGUE magazine. The city’s media conglomerates include Time Warner, News Corporation and Viacom.
Perhaps New York can be best described as a hot bed of great ideas fueled by the media and led by generations of creative pioneers.

Japanese

今年前半、ニューヨーク市長Michael Bloomberg氏は新進気鋭の技術シーンの育成のためのキャンペーンを開始した。Mashableによると、ニューヨーク市はアメリカでシリコンバレーに次いで2番目にベンチャーキャピタルドルを稼いでいるという。

ニューヨークは広く読まれているInternational Heral TribuneからファッションバイブルVOGUEまでを擁するメディアパワーハウスでもある。市のメディア集合体にはTime Warner、News CorporationとViacomが含まれる。おそらくニューヨークにはメディアが火付け役となり、代々のクリエイティブな先駆者達が牽引してきた素晴らしいアイデアの宝庫という表現がピッタリだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: "〜だ””〜である”調でお願いします。原文:http://sgentrepreneurs.com/2012/11/06/why-elevating-our-media-is-crucial-to-powering-asias-online-creative-economy/