Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Dec 2010 at 17:00

zhizi
zhizi 52
Japanese

こんにちは。今日は A の代わりに来ました。お話をしてもいいですか?

(クライアントによると、ドア脇には白いボールが置いてあるそうです。)リビングはベージュのカーペットが敷いてありそうです。シェリーちゃんは、日中をリビングで過ごす時間が長いように感じられました。

「ええ、どうぞ」と言ってくれました。でも、ちょっぴり身構えている感じ。「一体どんなことを聞かれるのかしら?」と気になっているようだったので、「大丈夫、リラックスしてね」と言い、体をなでると落ちついてきました。

English

Hello. I am here to substitute for A today. May I talk with you now?

(The client told me that there was a white ball by the entrance door.) There seem to have a beige carpet spread in the living room. Probably Sherry spends a lot of time in this living room during the day.

“Yes, go ahead,” said Sherry. But she seems a bit nervous, wondering “What is this person going to ask me?” So I said to Sherry, “Don’t worry. Please make yourself comfortable.” Then I gave Sherry a pat, and she gradually became relaxed.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アニマルコミュニケーションの内容です。シェリーは犬です。