Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 15 Dec 2012 at 09:52

harmonize
harmonize 52 国際貨物船会社での9年間、日常業務の90%を英語で行っておりました。ですか...
English

The act of going global wasn’t as easy as flicking a switch. Kavin Bharti Mittal, from the Bharti Softbank (BSB) incubator that guides Hike, tells us that the app “started rolling out to five countries every day as part of our ‘around the world in 20 days.’” Today the process was complete. He says that the app – which takes on rivals as diverse as BBM, Whatsapp, Line, and WeChat – initially proved so popular that it put a big strain on their servers, and so “launching in a phased manner” made more sense. That also explains why it was a bit late in arriving.

Japanese

世界展開するのは、画面上をフリックするように簡単にはいかなかった。Hikeアプリを起こしたBharti Softbank (BSB)のKavin Bharti Mittal氏はこう話す。「20日以内に世界中に広めるという目的を達するため、毎日、一日5カ国に広めることを始めた」「今日、その作業が終わった」「多くのライバル(BBM, Whatsapp, Line, WeChat)がいたが、サーバーに過大な負担をかけて有名になった。だから、段階を踏むというやり方が大きな意味を持った。すこし時間がかかった事の説明にもなっている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/hike-app-messaging-launches-worldwide/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。