Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Dec 2012 at 14:35
English
Its quite difficult to set up the distribution network when we started as we operate in more than 100 countries to make it difficult we are very selective in choosing our partners and we only work with local florist to make sure our prices are competitive locally. Furthermore, every country has their own culture and own way of doing delivery therefore we have to adjust to their requirements accordingly.
Japanese
100カ国以上で運営しているので配送ネットワークの整備は非常に大変です。提携先の選択には非常に注意を払っています。地元のフローリストのみと提携しているのは、各地に適した価格で提供するためです。さらに、国にはそれぞれの文化や独特の配送方法をとっているので、それに準じたサービスが必要です。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://e27.sg/2012/12/12/floweradvisor-is-building-a-million-dollar-business-in-flowers-and-gifts/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。