Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Dec 2012 at 13:04
誹謗中傷されるとか、世の中にはいろんな人がいるから。
作者曰く、作品をわかってもらえる人だけにわかってもらえればいい。
顧客を大事にする配慮であるし、
嘆いていても仕方ない。
限られた情報の中で、最大限の努力をしないといけない。
そうだ、私が著名人になって作品をドンドン公開して表具業界全体を盛り上げてしまえばいい。
なんか発想が図々しいな。
しかし、私ができて思いつくアイデアが他にない。
はじめなければ、はじまらない。
歴史を重んじながら、歴史を覆していく。
頑張ろう。
There is abuse and criticism because they are all kinds of people.
The maker said that only people understand his works can understand.
It means that he care about his customers, and there is no use that he can deplore about it.
He has to do his best within limited information.
Oh yes, I will be a famous person and show works more openly and back up all the mounting business!
I am kind of impudent..
But I have no other ideas that I can think of.
I have to start something.
I want to respect history of mounting business, but overturned the history.
Do the best I can...