Translator Reviews ( Korean → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Dec 2012 at 21:47
Korean
“많은 기업들이 리더의 갈등, 리더십의 부재로 무너지는 경우가 많은 거 같아요.”
회사가 실패하고 제일 많은 책임을 떠안는 사람은 누구인가? 사원, 대리, 과장, 부장? 결국 CEO가 가장 많은 비난의 화살을 받는다. 반대로 성공의 경우도 마찬가지이다. 성공한 기업의 제일 주목받는 인물 역시 CEO이다. 누리는 권위만큼 책임의 무게를 감당해야하는 그 자리.
조영봉 대표가 생각하는 올바를 리더에 대해 들어봤다.
Japanese
「多くの企業が、リーダーの葛藤、リーダーシップの不在でつぶれることが多いようだ」
会社が失敗したら最も重い責任を負うのはだれであろう?社員、代理、課長、部長?結局CEOが一番の非難の的になるのだ。反対に成功した場合も同様だ。成功した企業で最も注目を浴びる人物も、やはりCEOだ。享受する権威に見合う重さの責任を負わなければならない地位。
チョ・ヨンボン代表が考える正しいリーダーについて聞いてみた。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
"〜だ””〜である”調でお願いします。