Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Dec 2012 at 12:29

setsuko
setsuko 50 リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けで...
Japanese

1.こんにちは

返信が大変遅れて申し訳ありません

私は現在東京のネットショップで販売しています

基本的には、注文を受けて、商品を仕入れています。

そうすることによって、お客さんに安く、品質の良い商品を提供しています。

1部の人気の商品は、在庫を持ち販売しております。

私は、貴方の商品が気に入りました。

日本では、あまり売られていないので、

もっと日本の人々に届けたいと思いました。

店舗での販売は、経費がかかりすぎるので、現在停止しています。

これからはネットのみの販売をしていきたいと思っています

English

Hello,

I am very sorry for the belated reply.
I am currently only selling on an online shop in Tokyo.
Generally I purchase of stock after accepting order from customers.
That enables me to provide high-quality products at a low price.
I stock some popular items as well.
I really like your products, and since they are not sold in Japan so much I would like to introduce them to Japanese consumers.
I have stopped selling items at shops as it costs too much money.
Will carry on my business only on online shops for the future.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.