Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Dec 2012 at 17:33
Japanese
配送が遅くなり申し訳ありません。
昨日に続いてお詫びの連絡になります。
諸事情により入荷の遅延があり、実際には明日12/7に配送手続きをします。
品質においても、十分なクオリティの
商品を、国際スピード郵便(EMS)で送ります。
楽しみにしているのに、長い間待たせてしまって申し訳ありません。
出荷出来次第、追跡番号をお知らせします。
もう少しだけ、私に猶予を与えてください。
English
Sorry for the delay in delivery.
Following yesterday's apology, I'm afraid I have to apologize again.
Due to some reasons, arrival of goods at our side has been delayed.
Actually I will arrange shipment tomorrow on December 7th.
I will send you the high quality item by EMS.
I'm sorry for keeping you wait for a long time while you were looking forward to receiving it sooner.
I will inform you the tracking number as soon as I send it.
Please allow me little more time.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
配送が遅いというメールに対して、2回目の返信です。