Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Dec 2012 at 10:51

barefoot
barefoot 50 翻訳は勉強した経験があるのみ。普段は手抜きしない、投げやらない主義ですが、...
English

available data are not conclusive and the possibility that biological effects may be identifiedin the future remains.
It is therefore deemed desirable by medical and other scientific authorities in this field that exposure to ultrasound should be limited to the duration and intensity appropriate for the clinical objective. Because fetal tissue could be more sensitive to biological effects by reason of pregnant subjects be kept toa minimum.
At present, there is a clear consensus that the benefits to patients of prudent use of diagnostic ultrasound outweigh the risks, if any, that may be present.

Japanese

現在のデータも決定的なものとは言えず、将来、生体への影響が確認される可能性も残っています。
そのためこの分野の医者や科学者には、超音波にさらされる時間や強度は医学的目的に合わせて適度に制限されるべきであると考えられています。妊婦を被験者とした実験は極力避けられており、胎生組織が影響を受けやすい可能性は否定し切れません。

現在の一致した意見として、超音波による診断にリスクがあったとしても、患者が受ける恩恵はそれ以上に大きいと考えられています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 胎児ドップラー聴診器心音計のマニュアルです。URL:http://fetaldoppler.facelake.net/fetal-doppler-angelsounds-manual.pdf